Im Rahmen des 7. Internationalen Festivals für ephemere Künste "Contexts" in Sokolowkso/Polen habe ich vom 21. bis 24. Juli 2017 eine Stimmperformance mit dem Titel "following" durchgeführt, die ich im Nachhinein gerne als Nr. 5 in die Liste meiner Dao Series aufnehmen möchte. Die Beschreibung bzw. das Konzept der Performance findet sich oben in dem Text.
Eine Dokumentation des Festivals gibt es in Kürze auf der website http://www.sokolowsko.org/en/.
Ort meiner Performance war ein kleiner Raum im alten Sanatorium von Sokolowsko, dessen Ruine Schritt für Schritt von der insitu-foundation wiederaufgebaut und zu einem Kunstzentrum umgestaltet wird. Ich war offenbar der erste Künstler, der in diesem Teil des Sanatoriums performen durfte.
In the context of the 7th International Festival for Ephemeral Arts "Contexts" in Sokolowso / Poland, I conducted a "Voice Performance" titled "following" from 21 to 24 July 2017, which I would like to add to the list of my Dao Series. The description and concept of the performance can be found in the text above.
A documentation of the festival will soon be available on the website http://www.sokolowsko.org/en/.
Place of my performance was a small room in the old sanatorium of Sokolowsko, whose ruin is going to be gradually rebuilt by the insitu-foundation and transformed into an art center. I was apparently the first artist to perform in this part of the sanatorium.
Durch die Wahl dieses Raumes wurde "following" für mich zu einer starken Erfahrung der Begegnung meiner Stimme mit einem historisch sehr aufgeladenen Ort. Dieses Thema der sitespecific voice performance drängt sich in meiner Arbeit gerade sehr in den Vordergrund.
Zur Zeitmessung habe ich zwei verschiedene Sanduhren benutzt: am ersten und letzten Tag eine, die ungefähr eine Stunde läuft und am zweiten und dritten Tag eine die ca. 15 Minuten rieselt. Am zweiten Tag mit 4 Phasen, am 3. Tag mit drei Phasen.
For time measurement I used two different hourglasses: on the first and last day one, which runs for about an hour and on the second and third day one which creeps about 15 minutes. On the second day with 4 phases, on the 3rd day with three phases.
For each phase, I have written a term on the Chinese slide, on which the words disappear after a few minutes. "Following ......"
Die Begriffe waren von mir vorher gesammelt worden und stammten entweder aus meinen Überlegungen zum Performance-Konzept oder aus Anregungen, die ich von anderen Performances während des Festivals bekommen habe.
The terms had been collected by me before and came either from my reflections on the performance concept or from suggestions that I got from other performances during the festival.
1. Tag:
following the beginning - eine Stunde lang mit meiner Stimme in die Situation hineinforschen.
2. Tag:
following breath - an meinem Atmen orientiert
following oxygen transporting proteins - ein Begriff aus einer Installation von Katy Connors; dabei habe ich die meiste Zeit mit meinem Pulsschlag gearbeitet.
following memories of the day - mit dem Versuch, die Erinnerungen des Tages innerlich wach zu rufen. Das war nicht ganz einfach, weil es zu viele starke Eindrücke gegeben hatte. Dieses "Zuviel" wurde dann Thema.
following listening - mit der Idee, dass ich alle akustischen Ereignisse, die an mein Ohr dringen, auch bewusst wahrnehme.
3. Tag:
following breadtaking boxes - eine Anspielung auf zwei Performances des Tages, in denen es um Brot (Ines Amado) und um Holzkisten (Franzisca Siegrist) ging. Das Bild der zu kleinen Kiste/Schublade, in die man gezwängt wird, war sehr präsent.
following memories of the air - eine Anspielung auf die walking performance von Robert Bean und Barbara Lounders, die davon sprachen, dass die Luft alle Erinnerungen trägt. Eine sehr beunruhigende Erfahrung, mit den Erinnerungen der Luft zu arbeiten. Die waren nämlich ganz gefüllt mit dem großen Feuer, das das Gebäude vor ca. zwölf Jahren ziemlich zerstört hat!
following Pol. and ? - mein Versuch, aus dem Raum in die aktuelle politische Situation in Polen auszugreifen, in derja gerade die Unabhängigkeit der Justiz von der Regierung beseitigt zu werden droht. Die Phase hatte eine starke Dramaturgie von langem, ungeduldigen Warten über Klage und Anklage, Kampf und Schmerz bis zum Gefühl von Fragilität und Versöhnungswille. Diese "Geschichte" war nicht geplant und hat sich aus der Situation und dem Pfad der Stimme ergeben.
4. Tag:
following contexts - mein Versuch, die verschiedenen Kontexte, die bislang in der Performance auftauchten, zu sammeln und noch einmal in den Raum zu bringen. Das ist mir nur ansatzweise gelungen, weil der Raum selbst, in dem an dem Abend durch den starken Regen das Licht nicht funktionierte, und wir nur von drei Teelichtern spärlich beleuchtet saßen und standen, sich sehr ins Zentrum rückte und ich mit meinen Erinnerungen und Gedanken eigentlich nicht aus dem Raum raus gekommen bin.
Following the beginning - one hour exploring with my voice into the situation.
2nd day:
Following breath - oriented to my breathing
Following oxygen transporting proteins - a term from an installation by Katy Connors; I worked most of my time with my heartbeat.
Following memories of the day - with the attempt to recall the memories of the day inwardly. It was not easy, because there were too many strong impressions. This "too much" was becoming a theme.
3rd day:
Following breadtaking boxes - a reference to two performances of the day, which involved bread (Ines Amado) and wooden boxes (Franzisca Siegrist). The picture of the box / drawer, too small, was very present.
Following memories of the air - an allusion to the walking performance of Robert Bean and Barbara Lounders, who spoke of the fact that the air carries all the memories. A very disturbing experience to work with the memories of the air. They were filled with the big fire, which destroyed the building about twelve years ago!
Following Pol. and ? - my attempt to reach out to the political situation in Poland, in which the independence of the judiciary is currently threatened by the government.
The phase had a strong dramaturgy of long, impatient waiting moving to complaints and accusations, struggle and pain, and to the feeling of fragility and reconciliation. This "story" was not planned and has resulted from the situation and the path of the voice.
Day 4:
Following contexts - my attempt to collect the different contexts that have so far appeared in the performance, and bring them back into the room. This was not really possible for me, because the room itself, where the light did not work in the evening due to the heavy rain, moved itself very much into the center of my awareness. We had three tealights that gave very little light, so we sat in darkness more or less...
Der Raum war für die Masse des Publikums, die zumindest zu Beginn da war, eindeutig zu klein, aber anscheinend war die Akustik auch außerhalb des Zimmers sehr gut und man konnte meiner Stimme auch von dort folgen.
The room was clearly too small for the mass of the audience, which was there at the beginning, but the acoustics seemed to be very good outside the room and you could follow my voice from there.